<?xml version="1.0" encoding="Shift_JIS"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>翻訳のお話</title>
      <link>http://225tatuzin.com/bb200/</link>
      <description>あらゆる分野のテレビ番組や映画、それにビデオの字幕や日本語吹替えの原稿の翻訳をするのが「映像翻訳・放送」でメディア翻訳ともいわれます。
報道番組の翻訳には政治経済や国際情勢に関する知識を常に蓄えておく事が必要です。
</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2008</copyright>
      <lastBuildDate>Sat, 26 Apr 2008 16:25:42 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>無料翻訳サービスの精度についての不思議</title>
         <description><![CDATA[<p>無料翻訳サービスの精度についてのことを話題にした口コミ情報や関連情報を探してみませんか。</p>
<p>
翻訳をしたい英語や韓国語等のテキスト文章や外語サイトのURLを入力するだけで簡単に翻訳してくれます。また逆に日本語を外語に翻訳する事も可能で利用は無料です。東芝と提携しているソフトメーカーのアミカイを利用するのはInfoseekやLivedoor、@niftyです。
</p>
<p>
クロスランゲージのソフトを利用するのはYahoo！で、エキサイトが利用するのはアクセラテクノロジのソフトです。素となる文章が同じでも翻訳ソフトが違えば翻訳結果には多少のニュアンスの違いがでます。Yahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、それぞれ無料の自動翻訳サービスを提供しています。
</p>
<p>
高精度でないにしても複雑な構成の文章でなければ、これらの無料翻訳サービスで大まかな意味をつかむ事はできます。もしどこかの無料翻訳を使ってみて結果が思うようなものでない場合は、別の翻訳ソフトを使うポータルサイトで試してみるとよいと思います。
</p>
<p>
それぞれに対応する言語数やサービス内容に違いはありますが、精度的には各社で違いがあるのでしょうか。各社の翻訳サービスの開発は、翻訳ソフトを基にしている事が大半です。
</p>
<hr />
<p>無料翻訳サービスの精度について の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
無料翻訳サービスの精度<br />
無料翻訳サービスの精度について ... ニフティーやライブドアーやYahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、無料の自動翻訳サービスを提供しています<br />
http://honyak1.noblog.net/blog/b/<br />
</p>
<p>
Amazon.co.jp： 本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリム ... <br />
ここのところ、情報セキュリティの関係でＷｅｂ上の無料翻訳サービスが憚られるため。他 ... すれば韓国の取引先で使用した韓国製の韓→日翻訳ソフトの方が遙かに翻訳精度は ... ユーザーが任意の単語を追加、編集することが可能でしたが、本ソフトについては ... <br />
http://www.amazon.co.jp/<br />
</p>
<p>
個人向けソフト：同時通訳 日本語⇔英語 ... <br />
インターネットの無料の翻訳サービスでは得られない楽しさ ... インターネットの翻訳サービスに満足できない人へ ・使えば使うほど翻訳精度がアップする学習機能 ... サイトマップ | サイトポリシー | 個人情報の取り扱いについて | 特定 ... <br />
https://secure.intercom.co.jp/ecIntercom/shop/<br />
</p>
<p>
高精度な翻訳ソフト「ATLAS 翻訳パーソナル 2006 ... <br />
注)「atlas 翻訳パーソナル 2006 le」のみ、14日間無料でお試しいただけます ... 翻訳精度が高いatlasエンジンを搭載しています。 225万語（英日111万語、日英 ... プレスリリースに記載された製品の価格、仕様、サービス内容などは発表日 ... <br />
http://jp.fujitsu.com/group/fqs/release/2006/<br />
</p>
<p>
! - 本格翻訳 韓国語 (説明扉付きスリムパッケージ版 ... <br />
 ... 編集することが可能でしたが、本ソフトについては ... 本格翻訳の英語版と同等の操作性、翻訳精度などは求めてはいけません。 辞書を編集できないのは論外だと思います。 値段相応 ここのところ、情報セキュリティの関係でＷｅｂ上の無料翻訳サービスが ... <br />
http://astore.amazon.co.jp/bid-22/detail/<br />
</p>
<p>
オンライン翻訳サービスとは- IT単語帳/キーマンズ ... <br />
 ... 時間は長くても数十秒程度の短さになる。このため、オンライン翻訳サービスで提供される訳文の精度は ... 会員登録（無料）・ログインはこちらから ... 会員規約 キーマンズネットへのお問い合わせ 広告掲載について<br />
http://www.keyman.or.jp/3w/prd/14/61003314/<br />
</p>
<p>
ことば・言葉・コトバ: 翻訳の裏話<br />
無料翻訳サービスの精度について 【翻訳料金・トライアル情報??韓国語・字幕・スペイン語??】 at 2007年07月23日 00:33<br />
http://blogs.dion.ne.jp/bunsuke/archives/<br />
</p>
<p>
無料翻訳トライアル（試訳）｜翻訳会社トライ ... <br />
品質と価格のバランスを確認するためのトライベクトルの無料翻訳トライアルサービスのご案内 ... 翻訳ナレッジベース [new!] tm の精度について 翻訳の評価基準とは 翻訳無料メールセミナー<br />
http://www.trivector.co.jp/<br />
</p>
<p>
ことば・言葉・コトバ: 同時翻訳 ... <br />
無料翻訳サービスの精度について 【翻訳料金・トライアル情報??韓国語・字幕・スペイン語??】 at 2007年07月23日 00:30<br />
http://blogs.dion.ne.jp/bunsuke/archives/<br />
</p>
<p>
翻訳を楽しみま専科<br />
翻訳で外国語を身近に楽しむための情報を集めました 翻訳の勉強中の方を応援します ... 無料翻訳サービスの精度について 無料で便利！翻訳ソフト<br />
http://translation1.seesaa.net/<br />
</p>
<p>
プレスリリース - エキサイトが自動翻訳サービス ... <br />
 ... サービスの提供を行っています。エキサイト翻訳では、英語だけでなく、中国語、韓国語の翻訳サービスも無料 ... 基本辞書のアップデートを4ヶ月毎に行います。また、併せて文法のアップデートを行い翻訳精度を向上させます。 今後のサービス拡張について<br />
http://www.accelatech.com/press/2005/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_100.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_100.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">無料翻訳サービスの精度について</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 26 Apr 2008 16:25:42 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>無料ソフトでラクラク翻訳</title>
         <description><![CDATA[<p>ほんのちょっとだけ無料ソフトでラクラク翻訳の話にお付き合いください。</p>
<p>
「DokoPop!」はカーソルの置き位置に書かれている英単語の日本語訳をマウスの右クリックで表示できるソフトです。一度試してみてはいかがでしょうか。右クリックで出たポップアップをさらに右クリックするとメニューが表示され、単語辞書の編集や「Personal Dictionary for Win32」自体での検索も可能です。
</p>
<p>
コンパクトな表示に多彩な機能が凝縮されているオススメの無料ソフトです。さらに嬉しいのは「Googleで検索」というメニューがあって、これを使うとGoogleでの検索結果をブラウザに表示できるんです。内容表示の仕方はポップアップ表示でちょっとかわいい感じですが、機能はなかなかです。
</p>
<p>
でも有料ソフトでなくても無料のソフトも結構侮れないもがあります。翻訳ソフトはどんなものをお使いですか？いろいろなソフト会社からたくさん高機能なソフトが出ていますよね。
</p>
<p>
すごく使いやすそうなソフトを見つけたので紹介します。英和翻訳の辞書ソフトである「Personal Dictionary for Win32」の辞書データを使う為、この辞書に収録されているのと同じ内容を表示します。
</p>
<hr />
<p>無料ソフトでラクラク翻訳 の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
為替レート | 外国為替FX情報<br />
 ... 米国の実体経済にどのような影響を与えるのかという点に違いがあるように感じられる。ＦＲＢの利下げ観測が強まることで ... Yahoo提供！複数の口座を一括管理できる無料ソフト！ＦＸ口座もまとま<br />
http://xn--fdkud2b0965a3fk.nd1.org.uk/<br />
</p>
<p>
中国語で行く<br />
 ... 中国語翻訳のプロが高品質・低料金で速攻対応！ 守秘絶対厳守：翻訳会社で唯一 ... ラクラク中国語翻訳 とても高機能な中国語の翻訳ソフトを発見しました。 「翻訳No.1 ... 韓国語、フランス語、中国語をはじめイタリア語、ドイツ語などの翻訳無料ソフト ... <br />
http://rtyrax.com/<br />
</p>
<p>
Vector：ソフトウェア・ライブラリ＆PCショップ<br />
 ... のオンラインソフトウェア流通サイト。充実したダウンロードライブラリに加え、ソフトの紹介記事、メールニュース等で常 ... エンコードといえば、このソフト！ 動画をカンタンに圧縮。カット編集から、変換・エンコードまでラクラクできる超人気ソフト<br />
http://www.vector.co.jp/<br />
</p>
<p>
クッキーで稼ぐアフィリエイト | 2007年07月<br />
情報起業でラクラク月収30万コチラをクリック≫情報販売を仕掛ける側になりませんか? いつまで、「何もしないで儲かる」なんてあ ... 翻訳 副業最新レポート お金稼ぐパソコン在宅ワークBUSINESS-7/29副業副収入アフィリエイトasp最新レポート副業稼ぐ30万円儲かる ... <br />
http://cookei.sidebiz.info/2007/07/<br />
</p>
<p>
:: ロリポブログ! | 200701 :: <br />
でもラクラクＦＸで資産１０倍計画」知りたい人は他にいませんか？ ●FX 日替わり View http://www.mag2.com/m/0000190092.html 平日日刊<br />
http://schnauzer.maddog.lomo.jp/<br />
</p>
<p>
ソウルに通いながら、こう考えた。: 日記・コラム ... <br />
わがまま歩き05 韓国 2007年改訂版。2007年の３?４月に、死ぬ気でデータチェックしました。<br />
http://kageri.air-nifty.com/seoul/cat80187/<br />
</p>
<p>
競馬必勝法！勝てる競馬術！！ | 競馬で勝つ方法<br />
競馬で必勝しませんか？競馬で勝てる情報満載サイトです！<br />
http://xn--zuzy24d.afpless.com/<br />
</p>
<p>
起業家レモンの勉強したこと | 200710<br />
レモンは起業家見習い。情報起業で勉強したことの公開ノート ... toeic980点獲得！30歳からできたラクラク英語マスター法！（特典付<br />
http://lemon.a-cr.net/<br />
</p>
<p>
インターネット超便利サイトリンクTop<br />
英語ナビ /翻訳、代筆テンプレート等 英語文例データベース ... 無料ソフトダウンロードサイト Vector 窓の杜 ... 地球のつなぎ方 (海外でのモバイル のはじめ方、 もっとラクラク海外モバイル<br />
http://www.kananet.com/cov-links/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_90.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_90.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">無料ソフトでラクラク翻訳</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 25 Apr 2008 17:10:50 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳小説のススメの情報</title>
         <description><![CDATA[<p>翻訳小説のススメに関する初めて聞く新情報がみつかるといいですね。</p>
<p>
翻訳小説を読んだ事はあるでしょうか。翻訳の勉強をされている方は表現法等勉強になるのではないでしょうか。「リトル・トリー」とは作者の幼少の頃のインディアン名です。
</p>
<p>
機会があれば読んでみて下さい。幼くして両親と死に別れ、アメリカインディアンの血を引く祖父に育てられた作者が小さい頃の体験を綴った伝記的小説です。もう１冊オススメをするなら「リトル・トリー」でしょうか。
</p>
<p>
翻訳小説はベストセラーのランキングの上位にも多く入っているようです。ですが今出版されている翻訳小説は、翻訳の技術の向上もあるのでしょうが意訳がされていて読みやすいようです。この小説の作者は、48歳にして小説を書き始め、54歳で他界するまで4冊しか執筆しなかったというフォレスト・カーター氏です。
</p>
<p>
昔の翻訳小説は直訳のようなものが結構あったらしく、読んでいてもいまひとつわかりにくかったり、入り込めなかったりしたようです。祖父や祖母の素朴な愛情や自然との語らいがどこか昔懐かしい気にさせるステキな小説です。映画化もされた「プラダを着た悪魔」や、韓国で50万部を超えるベストセラーとなった歴史小説「孤将」も面白そうです。
</p>
<hr />
<p>翻訳小説のススメ の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
同人用語の基礎知識・検索のススメ<br />
■ 検索のススメ。 ■ けんさくのすすめ ... の置いているレンタルサーバ「関西デジタルネットワーク」さんでは18禁モノは小説 ... なお、エキサイトトップページの「翻訳」機能はかなりお役立ち、です<br />
http://human-dust.kdn.gr.jp/doujin/<br />
</p>
<p>
【アメリア】Amelia1996年バックナンバー<br />
翻訳トライアスロン '95 テーマ「未来」 8月号出題分 第3種目＜映像 ... 『ゼリンスキーの法則―働かないことのススメ ... 『英語になったニッポン小説』 『恋する惑星<br />
http://www.amelia.ne.jp/user/info/history/<br />
</p>
<p>
あんな本こんな本<br />
 ... ■ レジナルド・ヒル『 死の笑話集 』（ハヤカワポケットミステリ） 国内では『生首?』、翻訳では↑これ、番外でイギリス ... ■ チェスタトン 十八番の 「逆説」 に本格ミステリを感じます。でも一番好きなのは、幻想小説の範疇に入る 『木曜の男』 なんです ... <br />
http://www.geocities.jp/y_ayatsuji/bbs/<br />
</p>
<p>
滋賀大学彦根生協<br />
k．eさんおススメ 女子大生会計士の事件簿１?４ 出版社：角川文庫 著者：山田 真哉 発行：2006 ... に、現実の経済で散見される出来事を用いており、容易に理解できる。洋書では翻訳 ... <br />
http://ha1.seikyou.ne.jp/home/Hikoneb.Shiga/tasa/<br />
</p>
<p>
岩井志麻子<br />
岩井志麻子オフィシャルサイト 雑誌に掲載された小説のリスト （ 翻訳アンソロジー／雑誌リスト (佐藤徹氏)） 蔵出しここだけ ... ダ・ヴィンチ編集部  2003.8.12 (ダ・ヴィンチブックス . 怪談双書)  p.141-165 岩井志麻子「怖い話のススメ」『 爆笑問題の ... <br />
http://www.tulips.tsukuba.ac.jp/memb/hayashi/<br />
</p>
<p>
Link<br />
海外翻訳小説が中心の感想サイト 双児の姉妹 すみ&amp;にえさん のhp。おススメの外国文学をお二人の会話方式で紹介してます。これがめちゃめちゃ楽しい。早い読書 ... <br />
http://park8.wakwak.com/~yawa/<br />
</p>
<p>
行政経営ブックストア<br />
虚妄の成果主義―日本型年功制復活のススメ 高橋 伸夫 (著) ... ジョン・p・コッター (著)  ダン・s・コーエン (著)  高遠 裕子 (翻訳) 小説スーパーマーケット (上)<br />
http://www.pm-forum.org/bookstore-2/<br />
</p>
<p>
翻訳 ブログ<br />
翻訳小説の薦め 英語翻訳に役立つツール ... 翻訳ソフト「TransLandパーソナル」おススメ プリンタやファックスの事務用機器を販売しているブラザーでは<br />
http://translation.yonban.info/<br />
</p>
<p>
NewsAsiaBiz: 　Windows Vista、Office 2007対応の英日・日英 ... <br />
このリストは、次のエントリーを参照しています: Windows Vista、Office 2007対応の英日・日英翻訳ソフト : ? 翻訳小説のススメと翻訳講座 どの分野がオススメかな？ from 翻訳には自動翻訳サービスを使おう！エキサイトなど英語フランス語中国語翻訳とサイトを ... <br />
http://asiabiz.jp/newsasiabiz/2007/01/<br />
</p>
<p>
ＲＥＡＤＩＮＧ<br />
英語学習を少しでも楽しむために、小説を中心とした ... とても有名な本なので、ギリシア語、ラテン語版の翻訳も ... し、読了後はすごく優しい気持ちになります。英語の翻訳版は平易な英語で書かれているので、ペーパーバック初心者の方にもおススメの ... <br />
http://www.hpmix.com/home/tomoshige/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_80.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_80.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳小説のススメ</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 24 Apr 2008 17:10:25 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳講座 どの分野がオススメ？の評判</title>
         <description><![CDATA[<p>翻訳講座 どの分野がオススメ？のページにご訪問ありがとうございます。</p>
<p>
特許を取得する事によりその企業の利益が守られるという世界で共通の仕組みがこの背景にあるのではないでしょうか。翻訳家を志し、翻訳講座のどの分野を学ぶか検討中の方には特許翻訳の講座がオススメかもしれません。なぜ特許翻訳の分野が人手不足かというと、ここ数年の急速なIT化によって情報技術等の分野が伸び、それによる特許の出願数の激増が理由のようです。
</p>
<p>
翻訳家が世界中で慢性的に不足するという事態に陥っている状況が近年ではあるようです。それはなぜでしょうか？翻訳と一口にいっても、世界中に多様にある言語の数だけその言語を理解し自在に操る翻訳家が必要という事になります。
</p>
<p>
中でもとりわけ慢性的な人材不足の悩みを抱えているのは特許専門の特許翻訳らしく、その為の翻訳の専門講座は人気が高いという事です。さらに翻訳業界というのは技術翻訳や映像翻訳等、分野が多岐に分かれており、それぞれの分野での専門的な知識も必要です。
</p>
<p>
つまり各国の言語ごと、分野ごとに翻訳家が必要という事になり、一人が多国語に対応できたとしてもかなりの数の翻訳家が必要という事になります。そういった事から特許翻訳の分野での翻訳家不足と特許翻訳を目指す翻訳講座の需要が伸びているようです。
</p>
<hr />
<p>翻訳講座 どの分野がオススメ？ の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
戸崎将宏の行政経営百夜百冊: コンピュータ ... <br />
 ... という研究結果を取り上げ、人気度を示すメタデータが、「ユーザがどのデータ ... がどのように要約を行っているかをより詳細に調査する、より多くの研究がこの分野 ... ■ どんな人にオススメ？ ・自分が今使っているpcのルーツを知りたい人<br />
http://www.pm-forum.org/100satsu/archives/cat58/<br />
</p>
<p>
ハリーポッター<br />
あんまり訳的にはオススメできないな私は ... 日本でいうと今の小学生がまんましゃべっているような・・。 ところで映画はどの程度まで進んでるんでしょうか ... ところで、ここって翻訳版が出てない作品は、語ってはマズい<br />
http://www.medianetjapan.com/town/book_newspaper/<br />
</p>
<p>
?翻訳の専門校?フェロー・アカデミー　講座選び ... <br />
 ... 講座を用意しています。翻訳教育30年以上の実績を誇る翻訳学校フェロー・アカデミーが ... 「翻訳の学習を始めてみたいけど、どの講座 ... がある今のうちに、いろんな分野の学習を同時に進めてできるだけ早くスキルアップしたい！」そんな欲張りなアナタにオススメの講座 ... <br />
http://www.fellow-academy.com/fellow/pages/genre/<br />
</p>
<p>
書評　Terai  S. Book Reivew<br />
★★★☆☆ 『あの無限 この無限 どの無限 ... 生き物（「ムシ」と言っても昆虫ではない）を紹介する本。何故かAmazonのオススメ ... 僕にとって新しい世界が広がってくる感じがしなかったのだと思う。それが単に、（この分野 ... <br />
http://www.kk.iij4u.or.jp/~terai-s/<br />
</p>
<p>
稼げる翻訳、愉しい翻訳<br />
 ... がオススメの翻訳書を紹介する 「翻訳者のための名訳本ガイド」 、毎年恒例の 「誌上翻訳講座」 ... どの面下げてそんなこというんでしょう。 ったく人間って怖いです。そんな自分が怖いです…。 さて、アルクのポッドキャスティングで僕がオススメ ... 分野などを設定し、検索ボタンを押すと、条件にあった会社の詳細情報が表示されます。 翻訳 ... <br />
http://blog.alc.co.jp/blog/<br />
</p>
<p>
情報：い?京都サーチ<br />
 ... 手軽な籐家具から本格的なリビング用までここならすべてが揃います。 ★この夏一番のオススメ ... 医療福祉分野（看護師）の 求人・転職を支援する情報サイト ... に向けたＷＥＢ版、ＣＤ版、音声版の教材による通信講座。解説を図式化して進められる講義が特徴 ... <br />
http://www.dicube.co.jp/search/<br />
</p>
<p>
研修・セミナー 開講スケジュール｜CAIS<br />
 ... 発音が上手になりたい」と思っていても、具体的にどの点が ... ビジネス通訳や社内通訳・翻訳の需要が非常に高い金融業界 ... が、今回は、近年需要の高いir分野も加え、金融分野全般を集中してレクチャーしますので、短時間でマスターしたい方にオススメ ... <br />
http://www.cais.or.jp/training/<br />
</p>
<p>
web翻訳○情報<br />
● 翻訳講座 どの分野がオススメ？ ● 和英・英和のプロ 翻訳家の仕事 ▼ 翻訳情報 ● まったく新しい自動翻訳サービス<br />
http://trans.hnsz.org/<br />
</p>
<p>
翻訳講座?翻訳サイトナビ<br />
 ... 講座の需要が伸びているようです。なぜなら、ここ数年の急速なit化により、情報技術等の分野が伸びているので、それによる特許の出願数の激増が起こっているからです。翻訳家を志し、翻訳講座のどの分野を学ぶか検討中の方には特許翻訳の講座がオススメ ... <br />
http://translate.iiinfo.net/2007/10/<br />
</p>
<p>
英語(教育)<br />
英会話教材を分野別、目的別にランキング非常に選びやすくなって ... 論文翻訳 科学翻訳 技術翻訳 ビジネス翻訳 ... スーパーオススメ大賞受賞サイト。英会話教材の口コミ情報が読める『英会話教材を斬る！』、オススメ勉強法 ... <br />
http://www.emcas.biz/08060/<br />
</p>
<p>
翻訳者になるには？：英語トランス<br />
 ... いる大学は今のところない。そのため、以下のような方法で翻訳技術を学ぶのが一般的だ。 通信講座で ... いるが、翻訳一般コースを設けているところもあるので、自分がどの分野を専門にしようか悩んでいる場合は、一般コースから入るのがオススメだ。 翻訳 ... <br />
http://www.eigotrans.com/topics/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_70.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_70.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳講座 どの分野がオススメ？</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 23 Apr 2008 16:43:07 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳会社の選び方が好き</title>
         <description><![CDATA[<p>翻訳会社の選び方について世間では色々な情報やうわさが飛び交っていますね。</p>
<p>
可能であればトライアルを依頼できるとあらかじめ会社の翻訳のレベルがよくわかるのでオススメです。上手な依頼の仕方とはどういった方法でしょうか。きちんと事前に見極めて発注をしないと予定以上に費用がかかってしまう事にもなりかねません。
</p>
<p>
また訳文の読者や使用目的からどの程度のレベルの仕上りが必要なのかを伝える事も重要です。翻訳を専門の会社に依頼する際にはどのような事に注意すればよいでしょうか。責任ある仕事をする翻訳会社は無理のある納期約束や専門分野でない仕事は引受けないものです。
</p>
<p>
依頼時には発注を考える翻訳会社に翻訳する文書がどういった分野のものかという事やボリュームを伝えます。翻訳会社と名乗っていても、実際は在宅フリーの翻訳者に依頼し、任せっきりでロクに確認もせずに納品する翻訳会社も少なくないようです。依頼したい分野のその会社の実績や経験は詳しく聞き確認しましょう。
</p>
<p>
表面的な料金のみで安易に発注先を決めず、対応の柔軟性や製作環境等、総合的に判断して選びましょう。納品の形態や用語の管理によっても仕上りが違ってくる事があるようです。
</p>
<hr />
<p>翻訳会社の選び方 の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
YAXO!-訳そう!- 翻訳・通訳の総合情報サイト<br />
 ... 簡単な口語体であれば何となくそれっぽく翻訳されるが、少し込み入った専門的な用語や言い回しが入ると、途端に意味不明な訳文に変わってしまい、失笑した経験があるかと思います。 そこで、多言語への翻訳に失敗しないために、翻訳会社の正しい選び方 ... <br />
http://yaxo.biz/<br />
</p>
<p>
翻訳会社の選び方<br />
翻訳会社の選び方について ... 翻訳を専門の会社に依頼する際にはどのような事に用心すればええやろか<br />
http://honyak1.noblog.net/blog/g/<br />
</p>
<p>
翻訳会社の選び方と翻訳ソフトはもういらない ... <br />
翻訳会社の選び方と翻訳ソフトはもういらない！？「excite翻訳」翻訳には自動翻訳サービスがありますね。エキサイトなどでは、英語やフランス語、中国語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語と翻訳できるサイトがありますし、翻訳ソフトを使うのもい ... <br />
http://xn--pw0a62s.yaramo.net/2007/07/<br />
</p>
<p>
行政関連 英語翻訳 ・ 英文校正サービス<br />
会社概要 ... であるお客様の利益にどれだけ結び付くような翻訳ができるかがポイントとなってきます。ところが、行政翻訳の場合、ちょっとした言葉の選び方 ... <br />
http://www.language-room.net/<br />
</p>
<p>
翻訳　英語、ドイツ語、中国語、韓国語、ロシア語 ... <br />
翻訳会社の選び方 ... 翻訳業者を紹介いたします。 多くの翻訳会社の経営者と話す機会があり、このページを作成することを考えました。失敗 ... <br />
http://www.maniahonpo.jpn.org/honyaku/<br />
</p>
<p>
FHONYAKU TRAN-SPA #001 GUIDE<br />
どんなふうに勉強すれば翻訳者になれるの？／学校の選び方は？／ 分野はどうするの？／仕事はどうやって探すの？／応募書類 ... 翻訳会社に登録が決まったのに仕事が来ない／営業活動はどうする の？／金銭的な悩みがある／確定申告をどうしよう／トラブル ... <br />
http://fhonyaku.jp/ap/001/<br />
</p>
<p>
英語翻訳センター　お見積は無料　翻訳会社<br />
home 料 金 実 績 スタッフ お見積もり 翻訳会社の選び方 技術翻訳 翻訳分野 会社概要 リンク ... 弊社には、ＩＴ関連から法律、金融、製造、医療、バイオに至るまで、あらゆる分野をカバーする一流翻訳者が揃って ... <br />
http://www.tkt-group.co.jp/g-trans-english/<br />
</p>
<p>
変圧器と変換プラグの選び方<br />
■翻訳・通訳・学習機 ・音声翻訳機 ・語学学習機 ... 変圧器と変換プラグの選び方 ■なぜ変圧器と変換プラグが必要なの ... ■会社概要 社名：株式会社まほろ 店舗名：旅マルシェ<br />
http://www.rakuten.ne.jp/gold/mahoro/<br />
</p>
<p>
翻訳会社の選び方 | 翻訳サービスのTEKIYAKU<br />
世界64ヶ国語対応可 対応分野も業界最大級となります。豊富な人材の中から御社にとってベストスタッフを選択、プランを設計し、提案いたします ... 日本をはじめ世界には数多くの翻訳会社があります。 検索エンジンで「翻訳会社」を検索するだけでも ... <br />
http://www.tekiyaku.net/japan/service/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_60.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_60.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳会社の選び方</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 22 Apr 2008 16:17:32 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフトは人気あります</title>
         <description><![CDATA[<p>ほんのちょっとだけ翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフトの話にお付き合いください。</p>
<p>
好きなタイミングでの表示にカスタマイズも可能です。必要な検索結果だけをシンプルに表示してくれる「しらべ君」はとてもナイスなソフトですね。しかも嬉しい事に無料ソフトです。ポータルサイトのページにアクセスせずにサービスが使えてしまうこれらのソフトはあるととても便利です。
</p>
<p>
「しらべ君」はオンラインで利用できる翻訳ソフトで、英語・中国語・韓国語を日本語と双方向で翻訳してくれます。「ClipBoardInterpreter」はExciteとgooの翻訳サービスが提供する和英・英和・日中・中日・日韓・韓日の翻訳を基としています。でも広告のないポータルサイトなんて有り得ないですよね？それをできるようにしてしまったソフトがあるんです。この広告はいらないから翻訳結果だけ見れたらいいのにって思った事はないでしょうか。
</p>
<p>
お使いの方は多いと思いますが、でもポータルサイトの翻訳サービスって、他のコンテンツページにしてもそうですがたくさんの広告がありますよね。そしてもうひとつ翻訳サービスを利用した無料ソフトがあります。このソフトの翻訳の基になっているのがフリーの翻訳サービスなんです。
</p>
<p>
バナー広告がサイドや上下にいっぱい並んでいて、Flashバナーまであると翻訳だけでも結構なトラフィック量になってしまいます。ポータルサイトで提供している無料の翻訳サービスはとても便利でたまに利用します。クリップボードを監視して、単語や文章がコピーされるとそれを翻訳します。
</p>
<hr />
<p>翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフト の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
www.tujimoto.jp<br />
で、この映画は第二次大戦中、ナチスドイツが秘密裏に、アウシュビッツ等の ... 「火星の砂」など多数の訳書がある」（朝日）というのを見つけた。平井イサクさんの翻訳 ... そんな大サービスをするのも、近頃の米軍の苦境というのが根底にあるのか、と深読みす ... <br />
http://www.tujimoto.jp/<br />
</p>
<p>
index<br />
 ... でしたが、中でも北京語言大学の学部生がもっとも多かったのです。これは、たぶん本フォーラムが実用日本語を中心に翻訳 ... も普遍的相互理解の観点からの共有認識が必要であるとした小菅先生の見解は、国家間の相互不信や葛藤が根強い日・中、日・韓の ... <br />
http://www.aisf.or.jp/sgra/<br />
</p>
<p>
翻訳ソフトって使える？ (翻訳 ブログ)<br />
翻訳ソフト とは文字通り外国語と日本語を双方向で翻訳してくれるソフトです ... 無料の翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフト excite翻訳<br />
http://translation.yonban.info/2007/09/<br />
</p>
<p>
【言語系電波大祓】<br />
橋落ちる災・ビル倒す災・狗くびり鍋物せる罪､は南韓の罪と…ここだ ... への翻訳が盛んに行なわれるようになったのは三国?南北朝時代です ... 日本史の中の言語  去る起こる日本の支配階層が使った百済語の意味を明かすことができないが韓国語では<br />
http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Club/5420/<br />
</p>
<p>
ことば・言葉・コトバ: 外国語<br />
 ... 語を今秋発売の「 メリアム・ウェブスター・カレッジ英英 ... に移民した伊藤誠施さんは「出発前に買って、 船の中でずっと勉強した 。子どもたちは、逆に日本語を勉強するのに使った」と ... 翻訳ソフトで 伝言ゲーム 2006/12/15 ハッピーホリデーズ・ＰＣ 2005 ... <br />
http://blogs.dion.ne.jp/bunsuke/archives/<br />
</p>
<p>
翻訳 サービス 英 中 韓(翻訳サービス英中韓)まとめ<br />
自動翻訳サービスについて 自動翻訳サービスはYahoo!やライブドア等の大手のポータルサイトでもサービスを提供していまんねんわ。英語や韓国語、中国語等のテキストやWebサイトを 日本語との ... 翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフト. 日本のマンガ ... <br />
http://ynuxaaca.syak.info/<br />
</p>
<p>
aesthetic salon<br />
 ... の一環として提供するインターネットギャラリー。「デジタル技術を使った ... Ｊ・Ｈ・ミラー などがあり、現在、デリダ、Ｌ・マランなどが準備中 ... ArtHist.net ：ハンブルクに基礎を置く美術史研究ＭＬサイト。英独バイリンガル。仏伊西へのサービスもあり ... <br />
http://web.kyoto-inet.or.jp/people/katotk/<br />
</p>
<p>
翻訳ソフト?翻訳サイトナビ<br />
 ... り、使っている方も多いのではないでしょうか。そんな中で 翻訳 のフリー ソフト で ... が万能であるというわけではありません。むしろ初めて使った人は、 翻訳ソフト ... 「同時通訳日本語⇔イタリア語」は、日伊の2カ国に英を入れた6方向の翻訳に対応したソフトです ... <br />
http://translate.iiinfo.net/2007/08/<br />
</p>
<p>
ライナー シェッケル だじゃれdeドイチュ ... <br />
翻訳ソフト自動翻訳のコツ翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフト翻訳講座翻訳 (独日 日独) 会社案内-ドイツ語翻訳 自動翻訳サイトのリンク集 ドイツ語翻訳工房 国際 ドイツ ドイツ ドイツ ドイツ語翻訳サービス サービス サービス ドイツ語翻訳<br />
http://horohoro.dnsdojo.net/Books/a/4810200388/<br />
</p>
<p>
翻訳の久徳<br />
定年退職後は、日本語から英語、英語から日本語の翻訳の仕事をして ... が、生まれつきの厚かましさで、あえてアップします。Nifty-Serve のサービス ... 飛行機の中で英語を併記しておきましょう。うまくゆけば、一言もしゃべらず通過できます<br />
http://kyutoku.cocolog-nifty.com/<br />
</p>
<p>
NewsAsiaBiz<br />
 ... 炎天下や高温時のライディングを快適にする、小型ファンを使った ... 格は9 800円とプロのサーバー管理者を対象に格安なサービスで提供中。root ... 100Mbps、転送量無制限、OS：Fedora Core 5、CentOS 4、FreeBSD 6（準備中）、Windows 2003 Server。GUI専用サーバー管理ソフト ... <br />
http://asiabiz.jp/newsasiabiz/2007/06/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_50.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_50.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフト</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 21 Apr 2008 16:21:37 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフト</title>
         <description><![CDATA[<p>難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフトをくわしく調査してみると、なかなか面白い事に気がつきます。</p>
<p>
Web翻訳やメール翻訳の機能も搭載しています。こちらも簡単操作の一発翻訳が可能です。使い方はとっても簡単！翻訳したい箇所の文章をコピー＆ペーストして翻訳ボタンをポンと押すだけです。翻訳完了後、文中の単語をダブルクリックするとその単語の別の意味のリストが出ます。
</p>
<p>
イタリア語は中国語や韓国語に比べるとあまり馴染みのない言語かもしれません。使えば使うほど使い勝手がよくなるという事ですね。「同時通訳日本語⇔イタリア語」は日伊の2カ国に英を入れた6方向の翻訳に対応したソフトです。画面表示は日本語とイタリア語の2画面表示と日本語、イタリア語、そして英語を加えた3画面表示も可能です。
</p>
<p>
こう聞くとLivedoor等の翻訳サービスを思い浮かべますが、まだまだ機能があるんです。訳語を変更したい時はリストから選ぶだけでＯＫです。そんな難しげなイタリア語のマスターをサポートしてくれる翻訳ソフトを発見しました。ですが故あって覚えるのならなかなか難しい言語ではないでしょうか。
</p>
<p>
ユーザー辞書の機能もあるので、自分好みの訳語を作って登録する事もできます。まさにかゆいところに手が届く翻訳ソフトだと思います。つまり「イタリア語⇔日本語」「イタリア語⇔英語」「英語⇔日本語」のバリエーションで翻訳してくれるという事です。学習機能があるので、次回からはその選んだ訳語が優先して選択されるようになります。
</p>
<hr />
<p>難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフト の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
ことば・言葉・コトバ: 言葉<br />
 ... ことで。こんなものも基準になるのでしょうか。でも、ソフトが ... する仕事をしています。気になるのが、名前が非常に 難しい ... 半分で「女の伸間に男が一人」ってはやしたてた。みんな知ってるフレーズ、由来なんて簡単と、思ったけど、意外に難しい。 ... <br />
http://blogs.dion.ne.jp/bunsuke/archives/<br />
</p>
<p>
エスペラントとは<br />
 ... ようになるより、会話がペラペラになる方が簡単 ... 「エスペラントを習得すればイタリア語やスペイン語がだいたい分かる ようになる ... の 私にとっては、 「話す」が一番 簡単で、順に「書く」、「聞く」と続いて、「読む」が 一番 難しいと ... <br />
http://www3.ocn.ne.jp/~gthmhk/<br />
</p>
<p>
LogoVista：新着情報<br />
 ... タ株式会社。高精度翻訳ソフト ... 中国語を高精度に翻訳します。また、難しい ... 2008 for Win」シリーズが新発売。言語学の世界的権威 ハーバード大学の久野名誉教授の理論に基づき開発された「高精度 LogoVista翻訳エンジン」を搭載。「誰でも簡単に ... <br />
http://www.logovista.co.jp/information/<br />
</p>
<p>
高木雄也マスター : 高木雄也マスター<br />
 ... まあそれだけ有名になり人気が上がったということですな。見なさい、新規。私がどれだけの年月、雄也を愛し続けてきたかを。死勝手にたまあに更新してるかもです。ｺﾒしてくれたらなるべく返しに行くわー.... 難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフト<br />
http://i-cash7.com/takagi/2007/10/<br />
</p>
<p>
語学・言語学 - melma!<br />
 ... ドイツ語、英語で表記されるため語学の面でもプラスになる事まちがい ... をもっと身近に感じたい！そんな方のために辞書や言語・翻訳ソフト ... 翻訳は世界をつなぐ素敵な仕事ですが、大変難しい頭脳的な仕事でもあります。そのような翻訳について、翻訳 ... <br />
http://www.melma.com/middlecategory_335/<br />
</p>
<p>
読んで得する翻訳情報マガジン No.98<br />
 ... 訳したりしたために、意味が不明確な訳文になることもあります。後 者は、有名なDTP関連のソフト ... は本 メルマガの No.42 で簡単に紹介しています。 ご質問、ご感想、ご要望、ご意見などが ... ￣￣￣￣￣￣￣￣ 医学用翻訳ソフトの「MED-Transer for Windows」が ... <br />
http://www.tranradar.net/mail_mag/<br />
</p>
<p>
翻訳:ニュースと暮らしの手帳<br />
難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフト イタリア語は中国語や韓国語に比べるとあまり馴染みのない言語かもしれません<br />
http://news.kireiaging.com/archives/<br />
</p>
<p>
緊張したシーン<br />
緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。 タイトル：難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフト<br />
http://kirigumo.inthesphere.com/blog/<br />
</p>
<p>
Mac Fan Net?Download「テキスト／文書作成」 <br />
 ... 対応テキストエディタ。顔文字、罫線、入力が簡単に ... 最新版。英日翻訳ソフト「PocketTranser/ej eco」と英日翻訳ソフト「PocketTranser/ej eco」が ... 複数のクリッピングファイルを一覧表示できるソフト。インターネットアドレスがアクティブ・リンクになるのが ... <br />
http://macfannet.mycom.co.jp/download/<br />
</p>
<p>
翻訳：あなたの英語力はどれくらい？ : 翻訳<br />
ただ、マイクの調整が結構難しい ... マニュアル等の簡単な文章の粗訳には十分使えます。論文等の訳では、全ての単語をとりあえず辞書引きしてくれる以上の意味はありません。しかし私が試した市販の翻訳ソフトの中 ... ときワンクリックで翻訳が可能になる ... <br />
http://honyaku.chakin.com/translate/list/<br />
</p>
<p>
サーバ運用の回り道<br />
電卓をパソコンでフリーで導入 (電卓で裏技！) 英語翻訳のオススメ無料ソフト (翻訳料金・トライアル情報?韓国語・字幕・スペイン語?) 難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフトと長文にも対応できる「Yahoo!翻訳」 (翻訳には自動翻訳サービスを使おう ... <br />
http://bmw.dcnblog.jp/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_40.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_40.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフト</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 20 Apr 2008 16:50:54 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>自動翻訳のコツっていいね</title>
         <description><![CDATA[<p>自動翻訳のコツのことがなんとなく心に引っかかって気になりませんか？。</p>
<p>
自動翻訳サービスはとても便利なサービスですが、万能ではありません。次に文章の長さにも気をつける事です。色々試して慣れてくると要領がわかってくるかと思います。日本語は曖昧な表現をよく使いますが、英語にはそういった表現を使う習慣がありません。
</p>
<p>
きちんと意味の通った文章構成にする為にはある種のコツがあるようです。まず日本語を英語に翻訳したい場合、翻訳する前の自分の日本語の文章を見直してみる事もポイントです。日本語の時点では堅い言い回しに感じる文章でも、英語に翻訳してみるときれいな英語になります。そのようにして自分の書いた文章を英語に翻訳した後、その英語を再度日本語に翻訳してみるときちんとした英語にできているかどうか確認できます。
</p>
<p>
日本語では主語を省略した文章でも意味が通りますが、それをそのまま英語にするとおかしくなります。しっかりと説明しようとするとつい文章が長くなってしまいがちですが、これは誤訳を招くもとです。言い切る言語の英語にしやすい日本語を考えて翻訳させると良いでしょう。翻訳のソフトにより翻訳する際のクセがあります。
</p>
<p>
機械が適当と思った単語を当てはめて翻訳する為、時として少々おかしな文章になる事があります。きちんと主語をつけて翻訳してみましょう。句読点を適度に使い、文章を短く区切る事でわかりやすい英文に翻訳してくれます。また文と文とを接続語を使ってつないでみるとさらにわかりやすい文章になるでしょう。
</p>
<hr />
<p>自動翻訳のコツ の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
占い 新着人気ブログ古の都、京都の最新ニュース ... <br />
ソフト使える？翻訳ソフト自動翻訳のコツ子供を大事にする動物です(奥出の森)占いRSS情報(占い×占いRSS)無料着うた(無料着うた)占いRSS情報(占い×占いRSS)占いRSS情報(占い×占いRSS とGoogle画像検索はgooとMSN地図はGoogleマップ動画はGoogleや直接<br />
http://golf.te-wo.info/archives/<br />
</p>
<p>
ふれあい国際交流<br />
この広場は石川県をもとに他の国の人達との交流を深める場所です。掲示板には自動翻訳機能がついて ... 自動翻訳されても意味を分かりやすくするコツ<br />
http://www.ii-park.net/kokusai/<br />
</p>
<p>
錬金屋の辞書【ギャップ】<br />
日本語⇔韓国・朝鮮語の自動翻訳エンジン搭載のチャットに ... ２時間もするとだんだん会話のコツもつかめてくるし 雰囲気も打ち解けてくるものだ<br />
http://home.att.ne.jp/wind/alchemist/dict/<br />
</p>
<p>
ならう英語　リンク集?私の検索結果<br />
 ... 無料教材の提供サイト 無料コンテンツ満載の人気サイト。英語プロのq&amp;a、toeic頻出語リスト、大学受験、英検二次合格のコツ ... 海外サイトで大量の言語に対応したテキスト.ウェブの無料自動翻訳。各々相互翻訳可能。翻訳効率はやや低いが、他で翻訳できない ... <br />
http://www.32150.com/shiki/<br />
</p>
<p>
自動翻訳のコツ : 翻訳のいろはを知ってエキサイト<br />
自動翻訳サービスはとても便利なサービスですが、万能ではないです。 機械が適当と思...<br />
http://harunobu-t.com/honyaku/2007/09/<br />
</p>
<p>
中国語翻訳<br />
「翻訳の基礎練習帳―訳し方のコツ」 五十嵐昭人著 南雲堂フェニックス 1999.12.27 ... 「自動翻訳電話」 国際電気通信基礎技術研究所編 オーム社 1994.1.30<br />
http://www.1click.jp/china/usefulinfo/<br />
</p>
<p>
フランス語ミニ翻訳のツールバー (翻訳 ブログ)<br />
英和辞書や和英辞書をWeb上で探すのは比較的簡単ですが、日仏辞書って探してみるとそうはないみたいです ... ポルトガル語の翻訳を無料でするには ? 自動翻訳サービスまったく新しい ? 自動翻訳サービスについて ? 自動翻訳のコツ ? livedoor ... <br />
http://translation.yonban.info/2007/09/<br />
</p>
<p>
英語も学習アルクのコミュニティ★アルコム ... <br />
 ... 和英・英和の自動翻訳 ... スピーキングミニレッスン 英語で話すコツを学べる ミニレッスンが登場<br />
http://alcom.alc.co.jp/<br />
</p>
<p>
ドイツ語キーワード1000について [ドイツ語 ... <br />
翻訳ソフト自動翻訳のコツ翻訳サービスをうまく使った英中韓翻訳ソフト翻訳講座翻訳 (独日 日独) 会社案内-ドイツ語翻訳 自動翻訳サイトのリンク集 ドイツ語翻訳工房 国際 ドイツ ドイツ ドイツ ドイツ語翻訳サービス サービス サービス ドイツ語翻訳<br />
http://horohoro.dnsdojo.net/Books/a/4315510386/<br />
</p>
<p>
通訳・翻訳のことなら通訳翻訳WEB<br />
世界で活躍するコツ 通訳翻訳・仕事図鑑 辞書活用術 お役立ちリンク集 ... を務めさせていただくことになりました。テーマはmt（機械翻訳）とtm（翻訳メモリ）についてです。機械翻訳といっても「自動翻訳 ... <br />
http://www.tsuhon.jp/levelup/<br />
</p>
<p>
テーマ「韓国」の記事/ウェブリブログ<br />
web翻訳、web検索、自動翻訳メール、文例集、ﾃｷｽﾄ翻訳 ...続きを見る ... マルチメディア」の広告カテゴリです。 画面下に韓国のcmや、さまざまな動画が見れます！ これを見るにはちょっとしたコツ ... <br />
http://thanksa.at.webry.info/theme/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_30.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_30.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">自動翻訳のコツ</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 19 Apr 2008 16:50:44 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>使える？翻訳ソフトの評判</title>
         <description><![CDATA[<p>使える？翻訳ソフトについてこのサイトではなるべくたくさんの関連情報や評判を集めています。</p>
<p>
翻訳可能な言語の数も、以前は英語のみに対応可能なものがメインでしたが、ここ数年ではイタリア語やフランス語等に対応する翻訳ソフトも出ています。最近ではWeb上で使用できるものも登場しています。翻訳ソフトとは文字通り外国語と日本語を双方向で翻訳してくれるソフトです。
</p>
<p>
機械翻訳は複数の意味を持つ単語の中から、機械がその文に合っていると判断した単語を当てはめて翻訳をしています。頭で覚えるのと違って、翻訳ソフトは豊富な語彙数を収録しておりとても便利なものとなっています。
</p>
<p>
日本語を外国語に翻訳したような場合は、その訳文を再度日本語に翻訳し直して意味が通っているか確認するといいでしょう。各国の言語を自動的に翻訳してくれるもので、ソフトを購入するなどしてパソコンにインストールして使うのが一般的です。
</p>
<p>
人間が考えてするように文章の体裁を考えて整えたりはしてくれないので、たまにおかしな文章が出来上がるのです。このようにとても使えそうな翻訳ソフトですが、使用には何の問題もないのでしょうか？Web上の翻訳サービスを利用した事がある方は多いかと思いますが、時折驚くような訳文が出てくる事があります。
</p>
<hr />
<p>使える？翻訳ソフト の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
Vista/Office 2007対応翻訳ソフト「翻訳ピカイチ2007」<br />
ドコモでなくてもどこでも使える 元麻布春男の週刊PCホットライン ... Vista/Office 2007対応翻訳ソフト「翻訳ピカイチ2007」 ?和英/英和+欧州5言語に対応<br />
http://pc.watch.impress.co.jp/docs/2007/0112/<br />
</p>
<p>
TranRader　ブログ 111　山本ゆうじの翻訳道具箱　2006.8 ... <br />
■「山本ゆうじの翻訳道具箱」（その42）翻訳ソフトで医学翻訳 ... 使えるのは気持ちがよいことです。 アメリカの標準治療の指針とされているメルク マニュアルに、mallet<br />
http://tran.blog.shinobi.jp/Entry/308/<br />
</p>
<p>
j･Seoulパーソナル／韓国語翻訳ソフト・韓国語学習 ... <br />
j･Seoulパーソナル 韓国語翻訳ソフト・韓国語学習ソフトの高電社ダウンロード販売サイト ... 本格的な翻訳に使える 対訳エディタ 日韓・韓日翻訳ソフト「j・Seoul V7」にも採用された、対訳エディタを ... <br />
http://dl-kodensha.jp/soft/<br />
</p>
<p>
翻訳ピカイチ エコ2003<br />
よく使う機能にしぼり、手軽に使える翻訳ソフト [pc japan] 2003年5月号 96ページ 4 980円という低価格を実現した英日・日英翻訳ソフト<br />
http://www.asciisolutions.com/products/pika1eco/<br />
</p>
<p>
発売直前、シグマリオンIII 対応の翻訳ソフト ... <br />
英日・日英翻訳ソフト「TransLand/EJ・JE Ver.1.0」は、シグマリオンIII に初めて対応した英日・日英翻訳ソフトだ。Pocket PC と比べ、文字 ... ウィルコム―他社間の E メールで絵文字が使えるように 使える！ Exchange サービスの便利な機能<br />
http://www.wince.ne.jp/snap/<br />
</p>
<p>
翻訳ウォーカーj・Seoul V2【韓国語翻訳】<br />
翻訳ウォーカーj・Seoul V2【韓国語翻訳】 Windows Mobileで使える日韓・韓日翻訳＋辞書ソフト<br />
http://www.rakuten.ne.jp/gold/pda/review/tw_seoul/<br />
</p>
<p>
hp.vector.co.jp<br />
処理内容は比較的単純だが、操作体系が必要以上に大げさでわかりにくい。近年、多くの翻訳ソフトが翻訳メモリ機能を ... FreewareまたはSharewareの中で唯一の｢使える｣名刺作成ソフト。 ソフトウェーブ<br />
http://hp.vector.co.jp/authors/VA010482/<br />
</p>
<p>
英日・日英翻訳ソフト「訳せ!!ゴマVer.10スマート ... <br />
 ... 「インターネット翻訳の王様」を使ったことがありますが最近バージョンアップしてないようだし何かいいのがないかとメーリングリストで聞いてみたら「訳せ!!ゴマVer.10スマート翻訳」がスクリーンリーダーで使えるという情報を得ました。 ただ、このソフトの ... <br />
http://blog.sf-dream.com/archives/2006/02/<br />
</p>
<p>
ソフト - 海外でも使える韓日･日韓PDA翻訳+辞書 ... <br />
店頭デモのご案内] お時間がありましたら、是非お立ち寄り下さい。 2008年 1月 11日(金) 15:00?18:00 大阪 上新電機 Ｊ＆Ｐ テクノランド5f<br />
http://www.kodensha.jp/soft/walker/<br />
</p>
<p>
GKG -Global Knowledge Galden- Web magazine<br />
翻訳 ソフト は 使える E とらん す 編集部<br />
http://www.knowledge-garden.net/webmagazine/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_20.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_20.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">使える？翻訳ソフト</category>
        
        
         <pubDate>Fri, 18 Apr 2008 16:45:52 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>韓国語翻訳のコツ</title>
         <description><![CDATA[<p>韓国語翻訳のコツのページにご訪問ありがとうございます。</p>
<p>
韓国では漢字は大抵が名詞に使う事しかありませんが、日本ではそんな事はありませんね？それに漢字の読みも韓国ではほとんどの場合が一つだけだそうです。機械は文脈等から意味を推察する事ができません。日本語は「かな」と「漢字」から構成されていますが、韓国語も表音文字の「ハングル」と表意文字の「漢字」とで構成されています。また俗語や慣用語句は使わない方がいいようです。
</p>
<p>
ですから機械が判断しやすいような文章構成にしてやる事がより精度の高い翻訳結果を得るコツといえます。それに構成だけでなく、漢字変換の際に表音文字を変換して入力するというところまで同じのようです。主語や述語、目的語を省略せず正確な文章で書き、漢字で書ける言葉は漢字、カタカナ言葉はカタカナで書くようにしましょう。
</p>
<p>
そして句読点は適切に取入れ、できるだけ長文にならないように簡潔にまとめる事等がコツのようです。機械翻訳の場合、翻訳をする言語同士の文法等に大きな違いがあると、その違いを正しく判断できずにおかしな文になる事があります。日本語と韓国語では、漢字の使い方と読みが大きく違います。
</p>
<p>
機械が判断しやすい日本語とはどんな構成にすればよいでしょうか。日本語と韓国語は文法の成立ちが似通っている一番近い言語とされています。では違いはなんでしょうか。
</p>
<hr />
<p>韓国語翻訳のコツ の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
インタースクール 東京校 | 開講コース一覧<br />
ir知識と同時に現場で必要な通訳技術はもちろん、投資家や企業トップと接するコツ ... 実務翻訳における様々な分野、文書形式に対応するために、演習を通して各種形式の ... 日本語・韓国語両言語の力を養成することから、実務で通用する通訳技能の習得までを ... <br />
http://www.interschool.jp/tokyo/<br />
</p>
<p>
韓国語講座を秦野市でできる自分の時間に合わせて<br />
英語教材の販売のアルバイトを通じ、外国語学習者のニーズ・学習のコツを習得 ・韓国人と結婚｡ 韓国語は独学で日常会話・中級レベルに到達｡ ※ その他、翻訳・通訳・出張講義なども、ご相談下さい｡ 中学・高校の講義はボランティア致します<br />
http://www.geocities.jp/bibinkorea2004jp/<br />
</p>
<p>
韓国語プライベートレッスン＆日韓交流会のつな ... <br />
韓国語プライベートレッスンであなたの韓国語学習を全力サポート ... 翻訳を担当。 ▼金興重からのメッセージ 韓国語学習において、真っ先にぶつかる壁は文字、そして発音だと ... いくつもの言語を学んでいる先生。先生といっしょに外国語学習のコツ ... <br />
http://www.tsunagaru-hangul.com/<br />
</p>
<p>
翻訳 翻訳の使い方 :@nifty<br />
■翻訳のコツ 日本語を英語・中国語・韓国語に翻訳する場合、正確な翻訳をするためにも次のような工夫を行うとよいでしょう<br />
http://tool.nifty.com/globalgate/<br />
</p>
<p>
Pocket Vector ソフトニュース - j2kPO <br />
日本語の文章を逐語訳で韓国語にする翻訳・辞書ソフト ... 活用（「…とき」「…れば」）を一覧の中から選択して、文の要素にしていく。このときにも対応する韓国語が表示される。選択のコツ ... <br />
http://www.vector.co.jp/magazine/pocket/softnews/<br />
</p>
<p>
翻訳者魂の無料韓国語ホンヤク<br />
無料でホンヤク男が一生懸命韓国語に翻訳します ... 翻訳のコツ <br />
http://www.plazatokyo.com/<br />
</p>
<p>
自動翻訳サービスについて : 翻訳徹底活用術<br />
翻訳徹底活用術では、プロの翻訳家についてや無料ソフトによる翻訳、翻訳講座など翻訳に関する情報を提供してい ... 英語翻訳おすすめの無料ソフト 韓国語翻訳のコツ 翻訳ソフトって使える<br />
http://translation.ringfile.net/article/<br />
</p>
<p>
韓国語翻訳サービス(見積もり無料) - 信頼と実績の ... <br />
韓国語翻訳サービス 韓国人コーディネータによる韓国語専門翻訳サービス ... 翻訳発注のコツ ・ 翻訳発注のコツ<br />
http://www.glova.co.jp/translation/<br />
</p>
<p>
永豊文庫　鍾路本店｜韓国ソウル｜ショッピング ... <br />
韓国みやげ選びのコツ(2) 韓国コスメ通信(9) ... でしょう？日本からの留学生の間でも、日本マンガの韓国語版 ... 韓国でも村上春樹はやはり大人気。作品のほぼ全てが翻訳されています。中でも一番人気は｢喪失の時代 ... <br />
http://www.konest.com/data/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_10.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_10.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">韓国語翻訳のコツ</category>
        
        
         <pubDate>Thu, 17 Apr 2008 16:57:51 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>無料翻訳サービスの精度についての情報</title>
         <description><![CDATA[<p>無料翻訳サービスの精度について について新しい発見がないかどうか、探してみましょう。</p>
<p>
各社の翻訳サービスの開発は、翻訳ソフトを基にしている事が大半です。翻訳をしたい英語や韓国語等のテキスト文章や外語サイトのURLを入力するだけで簡単に翻訳してくれます。それぞれに対応する言語数やサービス内容に違いはありますが、精度的には各社で違いがあるのでしょうか。
</p>
<p>
クロスランゲージのソフトを利用するのはYahoo！で、エキサイトが利用するのはアクセラテクノロジのソフトです。素となる文章が同じでも翻訳ソフトが違えば翻訳結果には多少のニュアンスの違いがでます。Yahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、それぞれ無料の自動翻訳サービスを提供しています。
</p>
<p>
高精度でないにしても複雑な構成の文章でなければ、これらの無料翻訳サービスで大まかな意味をつかむ事はできます。東芝と提携しているソフトメーカーのアミカイを利用するのはInfoseekやLivedoor、@niftyです。
</p>
<p>
また逆に日本語を外語に翻訳する事も可能で利用は無料です。もしどこかの無料翻訳を使ってみて結果が思うようなものでない場合は、別の翻訳ソフトを使うポータルサイトで試してみるとよいと思います。
</p>
<hr />
<p>無料翻訳サービスの精度について の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
WIPの得意な翻訳：翻訳サービス<br />
 ... など翻訳メモリー、グロッサリ管理、プログラム技術など最新の技術を駆使し、短い納期と高い精度の翻訳 ... の翻訳実績についてはこちら &gt;&gt; 翻訳スタッフのプロフィールなどの紹介ページはこちら &gt;&gt; 翻訳サービス割引キャンペーンについてはこちら &gt;&gt; 無料翻訳 ... <br />
http://japan.wipgroup.com/services/01-translation/<br />
</p>
<p>
翻訳会社トライベクトル?「分かる、伝わる ... <br />
翻訳会社トライベクトル?「分かる、伝わる」ワンランク上の翻訳・ローカライズ サービスを ... （簡体字/繁体字） 韓国語翻訳 多言語翻訳 翻訳ナレッジベース [new!] tm の精度について 翻訳の評価基準とは 翻訳無料 ... <br />
http://www.trivector.co.jp/<br />
</p>
<p>
翻訳の話 無料翻訳サービスの精度について<br />
翻訳 ... Yahoo!やInfoseek等大手のポータルサイトでは、それぞれ無料の自動翻訳サービスを提供しています<br />
http://honnyaku.blog.shinobi.jp/Entry/2/<br />
</p>
<p>
905iシリーズの新機能：TOEIC600点相当の翻訳精度 ... <br />
 ... に翻訳するサーバ連携型のiアプリ「しゃべって翻訳」が搭載される。この機能の仕組みや翻訳精度について開発 ... シャープ製の専用端末を販売するほか、ディズニーの豊富なコンテンツが利用できる各種サービスを用意する。 新規加入から3年間基本料無料 ... <br />
http://plusd.itmedia.co.jp/mobile/articles/0801/<br />
</p>
<p>
クロスランゲージ 翻訳ワールド 日本語-フランス語 ... <br />
その他サウンド・ミュージックツール <br />
http://www.yodobashi.com/software/more/<br />
</p>
<p>
無料翻訳サービスって何？: 翻訳総合情報サイト<br />
翻訳に関して、Web上に提供されていて無料で利用できるサービスとして、無料翻訳サービスというものが ... 無料翻訳ソフトを試してみよう 「右クリックで翻訳」について 「ちょこっとほんやく」について 無料ソフトについて教えて！ 無料翻訳サービスの精度は ... <br />
http://www.aiwadata.net/2007/10/<br />
</p>
<p>
Biztech Special<br />
 ... のが無料サービスのオンライン翻訳サイト。だけど、本当に使えるのだろうか？ そんな疑問にお答えすべく、サンプルを使って翻訳の精度を ... 翻訳のサービスを利用して比較を試みた。 それでは、主要な各オンライン翻訳サイトの使い勝手や特徴について ... <br />
http://premium.nikkeibp.co.jp/english/command/<br />
</p>
<p>
第249回 英語の文章を日本語に翻訳したい（パソコン ... <br />
まずは無料翻訳サービスを試してみましょう ... 値段の割には精度が高い、という評判も聞きます。 この「ロゴヴィスタ」では有料ですが翻訳サービスもおこなっています。「１日無料体験」もあるので ... 初心者入口 ? 利用ガイド ? リンクについて ... <br />
http://www.724685.com/weekly/<br />
</p>
<p>
英語ナビ：絶対通じないカタカナ英語（ア行）<br />
 ... オール無料！翻訳、英文代筆、e ... プログラムを使用したリンクについては、必ずこのページへのリンクとサービス提供元としての「英語ナビ」を明記してください。 当サイトでは、出来うる限り最も正確な翻訳を提供しますが、これは機械翻訳の精度を ... <br />
http://www.eigo-navi.com/kata/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_99.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_99.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">無料翻訳サービスの精度について</category>
        
        
         <pubDate>Wed, 16 Apr 2008 17:03:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>無料ソフトでラクラク翻訳</title>
         <description><![CDATA[<p>無料ソフトでラクラク翻訳に関する初めて聞く新情報がみつかるといいですね。</p>
<p>
英和翻訳の辞書ソフトである「Personal Dictionary for Win32」の辞書データを使う為、この辞書に収録されているのと同じ内容を表示します。内容表示の仕方はポップアップ表示でちょっとかわいい感じですが、機能はなかなかです。翻訳ソフトはどんなものをお使いですか？いろいろなソフト会社からたくさん高機能なソフトが出ていますよね。
</p>
<p>
右クリックで出たポップアップをさらに右クリックするとメニューが表示され、単語辞書の編集や「Personal Dictionary for Win32」自体での検索も可能です。コンパクトな表示に多彩な機能が凝縮されているオススメの無料ソフトです。「DokoPop!」はカーソルの置き位置に書かれている英単語の日本語訳をマウスの右クリックで表示できるソフトです。
</p>
<p>
一度試してみてはいかがでしょうか。さらに嬉しいのは「Googleで検索」というメニューがあって、これを使うとGoogleでの検索結果をブラウザに表示できるんです。
</p>
<p>
でも有料ソフトでなくても無料のソフトも結構侮れないもがあります。すごく使いやすそうなソフトを見つけたので紹介します。
</p>
<hr />
<p>無料ソフトでラクラク翻訳 の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
昇龍伏龍: 自由<br />
現在の著作権管理団体の規約上は、私的交流における使用と商業目的による使用の定義・区別が明確ではなく、実質的には ... 星座とかの名称は翻訳されているけど、 ガイド文の解説は英語のままだね<br />
http://dragon.radilog.net/category/<br />
</p>
<p>
web翻訳○情報<br />
翻訳は様々な用途で必要ですね。近年はweb翻訳も便利です。和英や英和の翻訳 ... ● ラクラク中国語翻訳 ▼ 翻訳ソフト ● オススメ翻訳ソフト「TransLandパーソナル<br />
http://trans.hnsz.org/<br />
</p>
<p>
競馬必勝法！勝てる競馬術！！ | 競馬で勝つ方法<br />
競馬で必勝しませんか？競馬で勝てる情報満載サイトです！<br />
http://xn--zuzy24d.afpless.com/<br />
</p>
<p>
情報商材裏販売ブログ: 2007年04月 アーカイブ<br />
◆幸せwinバイブル◆ アフィリエイトで月収５０万円を稼ぐ秘訣を公開！ 生涯サポート付きの『アフィリエイト夢叶スクール』で、貴方もお金のゆとりと最高の幸せをＷｉｎ<br />
http://infomagic.brilliant-spring.com/2007/04/<br />
</p>
<p>
雲白く: 2007年12月<br />
病院でサイエンスダイエットプロともう一つ(忘れてしまいました・・・)の ... 違ったタイ語翻訳ツールたち英語翻訳に役立つツール英語翻訳のオススメ無料ソフト使える？翻訳 ... 通勤ラクラクの 新築マンション モデルルーム へ 新築マンションのモデルルーム ... <br />
http://kickstart-beauty.moe-nifty.com/white/2007/<br />
</p>
<p>
レポート盛りだくさん、きっとあなたのほしいもの ... <br />
片手間で毎月30万以上を稼ぎ出せ。ゼロから勝ち組パワーセラーへ！売れ筋商材データも自動でラクラク！詳しくはコチラをクリック ... 完全販売終了！英語がしゃべれるようになりたければ“英会話”をしてはいけません。詳しくはコチラをクリック≫【元翻訳 ... <br />
http://infomation.okidoki.main.jp/<br />
</p>
<p>
情報起業で大成功しよう！: ネットビジネス 情報 ... <br />
ただコレ・・・、seo対策も兼ねて、大量のアフィリエイト専門ブログをラクラク更新する ... あるときは作戦を練るために沈思黙考、あるときは翻訳などひたすら淡々とこなして ... 『キーワードを入力するだけで、高品質なサイトを量産するとんでもないシステム<br />
http://hellow.pinoko.jp/0916-info/cat32/<br />
</p>
<p>
稼ぐ、儲かるための情報商材NEWS: お勧め ... <br />
副業（アフィリエイト、情報起業、アドセンスなどインターネットビジネス）の情報をお届けします。ネットで簡単に副収入を得ることができます。?旧タイトル名：本物を愛する希望商人のブログ メルマガ登録・解除 id: 0000206747 儲け続ける月収１千万 ... <br />
http://blogs.dion.ne.jp/honmono/archives/<br />
</p>
<p>
医龍2が熱い : 医龍2のマニア<br />
 ... し。「こんな先生に手術してもらえたら本望だーとウットリする一方、今の医療問題を描く社会派ドラマでも.... まったく新しい自動翻訳サービス ラクラク中国語翻訳 一味違ったタイ語翻訳ツールたち 英語翻訳に役立つツール 英語翻訳のオススメ無料ソフト ... <br />
http://soldier.xsrv.jp/iryuu/2007/11/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_89.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_89.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">無料ソフトでラクラク翻訳</category>
        
        
         <pubDate>Tue, 15 Apr 2008 16:46:19 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳小説のススメの評判</title>
         <description><![CDATA[<p>翻訳小説のススメはますます興味深くなり、人々の関心を集めています。</p>
<p>
機会があれば読んでみて下さい。昔の翻訳小説は直訳のようなものが結構あったらしく、読んでいてもいまひとつわかりにくかったり、入り込めなかったりしたようです。ですが今出版されている翻訳小説は、翻訳の技術の向上もあるのでしょうが意訳がされていて読みやすいようです。
</p>
<p>
映画化もされた「プラダを着た悪魔」や、韓国で50万部を超えるベストセラーとなった歴史小説「孤将」も面白そうです。この小説の作者は、48歳にして小説を書き始め、54歳で他界するまで4冊しか執筆しなかったというフォレスト・カーター氏です。幼くして両親と死に別れ、アメリカインディアンの血を引く祖父に育てられた作者が小さい頃の体験を綴った伝記的小説です。
</p>
<p>
翻訳小説を読んだ事はあるでしょうか。もう１冊オススメをするなら「リトル・トリー」でしょうか。「リトル・トリー」とは作者の幼少の頃のインディアン名です。
</p>
<p>
翻訳の勉強をされている方は表現法等勉強になるのではないでしょうか。祖父や祖母の素朴な愛情や自然との語らいがどこか昔懐かしい気にさせるステキな小説です。翻訳小説はベストセラーのランキングの上位にも多く入っているようです。
</p>
<hr />
<p>翻訳小説のススメ の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
翻訳ミステリ総目録ラ06<br />
 ... 州生れ。肉体労働者を含むさまざまな職業を経て、1981年から専業作家に。西部小説の ... The Bottoms (2000) 大槻寿美枝訳 早川書房／46判 ［2001-11-15］ 人にはススメられない仕事 ... 発表し、1981年から専業作家に。ＰＷＡ副会長、《ミステリー・シーン》編集人。翻訳 ... <br />
http://www.ne.jp/asahi/mystery/data/WD/EW/<br />
</p>
<p>
週休六日のススメ／福山庸治<br />
週休六日のススメ 文・写真/ 福山庸治 ---&gt;Back Number ... 読む必要があると思い、帰国後僕は「トゥルー・ストーリーズ」 （新潮社刊） というエッセイ集を読み、更に小説を二点ほど購入したが、翻訳 ... <br />
http://www.ammo.jp/weekly/fuk/0510/<br />
</p>
<p>
淫声 - リンク<br />
フランスの官能小説の翻訳をされています。ソフトな内容と思いきや ... 「正しいh小説のススメ」を正統的に受け継いだ、 日本最大・最強のアダルト小説リンク集。巨大<br />
http://insay.net/<br />
</p>
<p>
Amazon.co.jp： 翻訳に役立つGoogle活用テクニック: 本 ... <br />
 ... とは言わずにhard hatと表現することを、Googleのイメージ検索を使って割り出していくくだり（48頁）などは、ミステリー小説の ... インターネット翻訳のススメ Googleを、『情報検索』ではなく、『表現検索』ツールとして使用し、インターネットを、『表現辞典 ... <br />
http://www.amazon.co.jp/<br />
</p>
<p>
翻訳会社の選び方と翻訳ソフトはもういらない ... <br />
 ... 翻訳家の仕事と無料翻訳サービスの精度について [1] 無料で便利！翻訳ソフトいろいろと無料ソフトでラクラク翻訳 [1] 翻訳小説のススメと ... Entry 多彩な翻訳機能「livedoor翻訳」と自動翻訳のコツとは？ 難しいイタリア語が簡単になる翻訳ソフトと長文にも対応 ... <br />
http://xn--pw0a62s.yaramo.net/2007/07/<br />
</p>
<p>
Amazon.co.jp： 王子シッダールタ〈1〉王宮からの ... <br />
私のおススメの本 : リスト作成者： &quot;konikuro&quot; ... 翻訳小説 イタリア文学.小説 〔カ行の作家〕 この本は、それぞれの上記のテーマに含まれています<br />
http://www.amazon.co.jp/<br />
</p>
<p>
勉強になる翻訳小説のススメ: 翻訳総合情報サイト<br />
サイトの概要 ... 翻訳小説についてのお話をしていきましょう。みなさんは、翻訳小説を読んだことはあるでしょうか<br />
http://www.aiwadata.net/2007/10/<br />
</p>
<p>
SUDOH/BOOKS<br />
 ... 小説・エッセイ 尾崎豊 翻訳 ... ごちゃまぜ（翻訳本） 1992.9.10発売 角川書店 ... 老人のススメ 通り道の石ころとつきまとうクソ犬<br />
http://www.karinto.co.jp/SUDO_profile/book/<br />
</p>
<p>
【アメリア】Amelia1996年バックナンバー<br />
翻訳トライアスロン '95 テーマ「未来」 8月号出題分 第3種目＜映像 ... 『ゼリンスキーの法則―働かないことのススメ ... 『英語になったニッポン小説』 『恋する惑星<br />
http://www.amelia.ne.jp/user/info/history/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_79.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_79.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳小説のススメ</category>
        
        
         <pubDate>Mon, 14 Apr 2008 16:15:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳講座 どの分野がオススメ？について魅力適</title>
         <description><![CDATA[<p>今まで知らなかった翻訳講座 どの分野がオススメ？ の新事実が見つかるといいですね。</p>
<p>
翻訳家を志し、翻訳講座のどの分野を学ぶか検討中の方には特許翻訳の講座がオススメかもしれません。さらに翻訳業界というのは技術翻訳や映像翻訳等、分野が多岐に分かれており、それぞれの分野での専門的な知識も必要です。つまり各国の言語ごと、分野ごとに翻訳家が必要という事になり、一人が多国語に対応できたとしてもかなりの数の翻訳家が必要という事になります。
</p>
<p>
中でもとりわけ慢性的な人材不足の悩みを抱えているのは特許専門の特許翻訳らしく、その為の翻訳の専門講座は人気が高いという事です。特許を取得する事によりその企業の利益が守られるという世界で共通の仕組みがこの背景にあるのではないでしょうか。
</p>
<p>
それはなぜでしょうか？翻訳と一口にいっても、世界中に多様にある言語の数だけその言語を理解し自在に操る翻訳家が必要という事になります。なぜ特許翻訳の分野が人手不足かというと、ここ数年の急速なIT化によって情報技術等の分野が伸び、それによる特許の出願数の激増が理由のようです。
</p>
<p>
そういった事から特許翻訳の分野での翻訳家不足と特許翻訳を目指す翻訳講座の需要が伸びているようです。翻訳家が世界中で慢性的に不足するという事態に陥っている状況が近年ではあるようです。
</p>
<hr />
<p>翻訳講座 どの分野がオススメ？ の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
薩摩之風<br />
 ... こういう政策は残念。これならまだ、全国の 公民館 で ヤフオク 出店講座でもやったほうがマシ ... 最初に感じた読後感は、 学生 に読んで欲しいなあ、というもの。どの世代に ... 大人になってみると、 勉強 してみてはじめて見える 世界 とか、ある分野の知識がない ... <br />
http://d.hatena.ne.jp/rectus/<br />
</p>
<p>
TOEFL攻略法（TOEFL iBT/CBT/PBT）<br />
toeflの問題構成は、toefl pbt・toefl cbt・toefl ibtで全く異なります。自分がどの ... 文化人類学、文学、天文学、生物、植物学、動物学など）に関する英文が出題されます。 専門分野 ... がオススメです。ただし、toeflのリーディング問題では専門的な英単語が多く出て ... <br />
http://www.howtoeigo.net/<br />
</p>
<p>
英語 翻訳<br />
 ... や プラン でしょ か 言語 し 言語 の よい 多 複数 その 作成 どの に の で たら 場合 掲載 に が ... を に 頭 527 日記 30 &amp; OK ドリル 1 ― 、 使える でも ; ! 動かす が 表現 英語 オススメ ... 日 英 &amp; nbsp ; &amp; nbsp ; 者 ベテラン 翻訳 この 名 を 行い ます 分野 が た は 翻訳 ... <br />
http://1wise.xrea.jp/0006/<br />
</p>
<p>
ひろしまWEB：スクール・お稽古ごと<br />
 ... webサイト。あなたのやりたいことも、きっとここで見つかるはず！オススメ ★★★【全講座 ... デザイン、ビジネス、コンピュータ、インターネット、福祉など各分野で多彩な講座を ... を目指す方へ、第一線で活躍中のイラストレーターの講座が光市で ... <br />
http://www.hiroshimaweb.co.jp/Yellowpage/<br />
</p>
<p>
ことば・言葉・コトバ: ＩＴ<br />
 ... にはよい機会だが、合成音声に代わることで、アナウンサーがより多くの分野の仕事が ... のデータを翻訳して携帯電話に送り返す。ディスプレー画面には、 元の文と翻訳の文 が ... メディア子会社、ボイスドメインサービスは携帯電話を使って、自分の音声がどの ... <br />
http://blogs.dion.ne.jp/bunsuke/archives/<br />
</p>
<p>
戸崎将宏の行政経営百夜百冊<br />
 ... 台湾）、さらには中国へと入れ替わっていった様子が解説されています。 そして、「どの ... ■ どんな人にオススメ？ ・「日本の古き伝統」が意外に浅いことに気づきたい人 ... ケベックのラヴェル大学の大学院生であった著者が、新設された日本語講座の ... <br />
http://www.pm-forum.org/100satsu/<br />
</p>
<p>
人気コピーライター伊田が教えるセルフ ... <br />
その意味を「翻訳」することが大切なんじゃないかと思います ... じつは、世の中には、まだまだ積極的に伝えられていない分野が沢山ある ... それも、どの企業のどんな部署がどんな人を求めているのかによって<br />
http://puff.weblogs.jp/ida/<br />
</p>
<p>
キャンパスライフ ダイアリー　 - livedoor Blog ... <br />
 ... 私は無事University of Californiaというアメリカの大学に、行くことが決まりました（どの ... 色んな分野に興味がある方、是非自分にあったサークル・部活に参加してみて ... そしてたくさんの仲間に会って、意外な人が日曜講座だったりして毎日楽しく ... <br />
http://blog.nichiyo-kouza.com/<br />
</p>
<p>
翻訳総合情報サイト<br />
 ... いるらしく、そのための翻訳の専門講座は人気が高いということです。 このような専門的分野における翻訳は ... それでは、翻訳小説は、実際どのくらい日本の国内で ... 翻訳小説の中からもう１冊オススメをするなら「リトル・トリー」でしょうか<br />
http://www.aiwadata.net/<br />
</p>
<p>
TAC 派遣の情報リンク<br />
 ... を目指す方々のための転職・就職総合情報サイトです。会計事務所や各専門分野の ... 外国語はもはや特別なものではありません。このような環境の中で翻訳会社が外国語の翻訳に高額を請求する時代は終わったとtacは考えます。従ってtacの翻訳料はどの翻訳 ... <br />
http://www.tushin-kouza.com/tac/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_69.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_69.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳講座 どの分野がオススメ？</category>
        
        
         <pubDate>Sun, 13 Apr 2008 16:31:16 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>翻訳会社の選び方</title>
         <description><![CDATA[<p>翻訳会社の選び方についてこのサイトではなるべくたくさんの関連情報や評判を集めています。</p>
<p>
依頼時には発注を考える翻訳会社に翻訳する文書がどういった分野のものかという事やボリュームを伝えます。納品の形態や用語の管理によっても仕上りが違ってくる事があるようです。責任ある仕事をする翻訳会社は無理のある納期約束や専門分野でない仕事は引受けないものです。
</p>
<p>
翻訳を専門の会社に依頼する際にはどのような事に注意すればよいでしょうか。上手な依頼の仕方とはどういった方法でしょうか。依頼したい分野のその会社の実績や経験は詳しく聞き確認しましょう。
</p>
<p>
また訳文の読者や使用目的からどの程度のレベルの仕上りが必要なのかを伝える事も重要です。表面的な料金のみで安易に発注先を決めず、対応の柔軟性や製作環境等、総合的に判断して選びましょう。可能であればトライアルを依頼できるとあらかじめ会社の翻訳のレベルがよくわかるのでオススメです。
</p>
<p>
翻訳会社と名乗っていても、実際は在宅フリーの翻訳者に依頼し、任せっきりでロクに確認もせずに納品する翻訳会社も少なくないようです。きちんと事前に見極めて発注をしないと予定以上に費用がかかってしまう事にもなりかねません。
</p>
<hr />
<p>翻訳会社の選び方 の関連サイト・ブログを紹介します。</p>
<p>
翻訳講座/受講生の声<br />
 ... リサーチ力を身につけていきます。教材には金融・経済翻訳の重要なポイントが凝縮されており、現場を熟知した翻訳会社 ... 三つは、訳語の選び方です。金融翻訳では英語の用語を日本語に訳すべきか、カタカナで表記するべきか悩むことがしばしばですが ... <br />
http://www.global2j-education.com/voice/<br />
</p>
<p>
水戸・茨城・つくばのホームページ制作 ... <br />
 ... 制作・映像制作「ビー・マイ・ムービー」 ● ホームページ制作・翻訳「ことば三四郎」 ● 簡単編集・ホームページ制作「ドメンテさん」 ● 茨城県のホームページ制作会社の選び方 ● ... flashの読み込みが始まらない場合はお使いのflash playerが古い場合が ... <br />
http://www.up-dates.net/<br />
</p>
<p>
求人情報 | 有限会社　技術翻訳社 求人情報 - GREE ... <br />
事業内容 翻訳会社 連絡先住所 〒- 〒160-0023 東京都新宿区西新宿8-14-19 小林第2ビル6階 [ 地図 ... 転職を始める前に 転職活動の流れ 転職ツールの選び方 職務経歴書の書き方 選ばれる応募者とは 円満退社のコツ 保険･年金・税金 ... <br />
http://career.gree.jp/detail/recruit/2696198001/<br />
</p>
<p>
翻訳家で在宅独立を目指すなら！「稼げる翻訳者に ... <br />
日本人は英訳の生徒さん、翻訳会社の営業さん、おひさまの ... 先輩のお薦めなどなど、翻訳の勉強や仕事の役に立った立証 済みの本ばかりです。 選び方、使い方のアドバイスも、各ページの上にちょっと<br />
http://www.11honyaku.com/2006/11/<br />
</p>
<p>
翻訳会社の選び方 : 翻訳徹底活用術<br />
翻訳徹底活用術では、プロの翻訳家についてや無料ソフトによる翻訳、翻訳講座など翻訳に関する情報を提供していきます<br />
http://translation.ringfile.net/article/<br />
</p>
<p>
派遣会社登録のブログ : 派遣社員による派遣会社の ... <br />
JP：翻訳会社・翻訳者を選べるお試し翻訳 翻訳会社サングローバル + 通訳派遣 + 翻訳講座 | The Power of ... 翻訳会社完全マニュアル 翻訳会社の選び方 ... 質高く好評、 無料体験有 英語で考える学院 www.atie.co.jp 録音練習付マンツーマン英語漬け90分<br />
http://infotop.chicappa.jp/haken/<br />
</p>
<p>
翻訳会社完全マニュアル<br />
プロの翻訳会社をご紹介します。 お問い合わせ・お見積もり tel：045-290-7205 ... 失敗しない翻訳会社の選び方とは？ 納期と料金早分かりチェック 依頼から納品までの流れ 翻訳会社q&amp;a 翻訳会社用語集 お問い合わせ・お ... <br />
http://www.all-honyaku.com/<br />
</p>
<p>
翻訳講座 : 翻訳徹底活用術<br />
翻訳徹底活用術では、プロの翻訳家についてや無料ソフトによる翻訳、翻訳講座など翻訳に関する情報を提供してい ... 翻訳小説を読んでみませんか | Main | 翻訳会社の選び方 &gt;&gt; ... <br />
http://translation.ringfile.net/article/<br />
</p>
<p>
翻訳会社Accent -翻訳サービス 通訳<br />
会社概要 求人／取引先 お客様デスク 資料請求 プライバシーポリシー ... お客様の声 ｜ お問合わせ ｜ 求人／取引先 ｜ Accent とは？ ｜ ｜ お客様デスク ｜ 資料請求 ｜ サイトマップ ｜ 翻訳サービス ｜ 翻訳会社の選び方<br />
http://www.japan.accent-corp.com/<br />
</p>]]></description>
         <link>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_59.html</link>
         <guid>http://225tatuzin.com/bb200/2008/04/post_59.html</guid>
                  <category domain="http://www.sixapart.com/ns/types#category">翻訳会社の選び方</category>
        
        
         <pubDate>Sat, 12 Apr 2008 17:12:44 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
