翻訳のお話Top > 和英・英和のプロ 翻訳家の仕事 > 和英・英和のプロ 翻訳家の仕事
スポンサードリンク
和英・英和のプロ 翻訳家の仕事
スポンサードリンク
英和・和英翻訳のプロである翻訳家は様々なシーンで活躍しています。
その仕事にはどんなものがあるのでしょうか。
翻訳家の仕事の大半は「実務翻訳」で、全体量の約90%を占めるといわれ、ビジネス翻訳とか産業翻訳ともいわれます。
実務翻訳とは、コンピュータや医療・電機等のようなテクニカルな分野の業界での翻訳業務です。
会社間で交わす契約書面や取扱説明のマニュアル等の英和及び和英翻訳においては、翻訳の知識のみでなく各業界での専門的な知識も必要となります。
そして各業界において専門的な知識に精通する事により評価されれば、その分野の会社等からの翻訳業務を継続的に受けやすくなります。
小説や絵本、雑誌等の出版物の翻訳に関わるのが「出版翻訳」で文芸翻訳ともいわれ、文才が求められる分野です。
この分野ではセオリー通りの翻訳のみでなくその時代の流行等の文化の流れを理解し、比喩的な表現等も使える事が必要なようです。
また社会状況や歴史、慣習等の知識も誤った翻訳をしない為には必要となります。
関連エントリー
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://masa225.xsrv.jp/mt/mt-tb.cgi/1229

